TC

سیسکو استارتاپ ترجمه EzDubs را خرید

3 دقیقه مطالعه
منبع
سیسکو استارتاپ ترجمه EzDubs را خرید
چکیده کوتاه
سیسکو شرکت استارتاپ EzDubs را که در زمینه ترجمه هم‌زمان فعالیت می‌کند، خریداری کرد تا ترجمه زنده مبتنی بر هوش مصنوعی را در مجموعه همکاری Webex خود ادغام کند. این اقدام نشان‌دهنده تلاش استراتژیک سیسکو برای ارتقای ارتباطات سازمانی با فناوری پیشرفته گفتار و احتمالاً باز کردن آن برای شرکا است.

غول شبکه‌های کامپیوتری، سیسکو، استارتاپ مصرف‌کننده EzDubs را که توسط Y Combinator پشتیبانی می‌شد و خدمات ترجمه بلادرنگ ارائه می‌داد، خریداری کرد. سیسکو این خرید را در آخر هفته اعلام کرد، اما اندازه معامله را فاش نکرد.

EzDubs در سال ۲۰۲۳ توسط پادمانابهان کریشنامورتی، آمروتاوارش کیناگی و کریم ناصر تأسیس شد. قابل ذکر است که ناصر قبل از هم‌بنیان‌گذاری این استارتاپ، در گروه گفتار هوش مصنوعی سیسکو کار می‌کرد. این شرکت سرمایه اولیه ۴.۲ میلیون دلاری را به رهبری Venture Highway، که توسط نیرج آرورا، مدیر ارشد تجاری سابق واتس‌اپ تأسیس شده بود، جذب کرد. سایر سرمایه‌گذاران EzDubs شامل امجد مسعد، مدیرعامل Replit؛ میشل کاتاستا، رئیس Replit؛ قاصر یونس، مدیرعامل شرکت نرم‌افزار خودروهای خودران Applied Intuition؛ و بن فیرشمن، مدیرعامل استارتاپ ابری Replicate (که خود توسط Cloudflare خریداری شد) هستند.

سیسکو اعلام کرد که قصد دارد فناوری EzDubs را در پلتفرم ارتباطی خود، Cisco Collaboration، که شامل سخت‌افزار و نرم‌افزار می‌شود، ادغام کند. این بدان معناست که کاربران می‌توانند از ویژگی‌هایی مانند ترجمه زنده در محصولاتی مانند تماس تصویری و پیام‌رسانی Webex بهره‌مند شوند. پست وبلاگ سیسکو همچنین نشان داد که این شرکت می‌تواند فناوری ترجمه را که صدای اصلی گوینده را حفظ می‌کند، در دسترس شرکا و توسعه‌دهندگان قرار دهد.

اسنوره کسو، معاون ارشد همکاری در سیسکو، در این پست گفت: «تیم EzDubs به Cisco Collaboration ملحق خواهد شد و در کنار تیم‌های محصول، مهندسی و بازاریابی ما کار خواهد کرد. با هم، مسیر جدیدی را برای صنعت ترسیم خواهیم کرد، مسیری که در آن هوش مصنوعی نه تنها همکاری را پشتیبانی می‌کند، بلکه واقعاً آن را توانمند می‌سازد.»

سیسکو مشخص نکرد که آیا تمام اعضای تیم EzDubs به این شرکت ملحق می‌شوند یا خیر. ما از این شرکت خواسته‌ایم تا این موضوع را روشن کند و در صورت دریافت پاسخ، داستان را به‌روز خواهیم کرد.

EzDubs تا ۱۵ دسامبر اپلیکیشن‌های مصرف‌کننده خود را که از ترجمه تماس برای بیش از ۳۰ زبان پشتیبانی می‌کردند، متوقف خواهد کرد.

این استارتاپ در یک پست وبلاگ گفت: «از راه‌اندازی اولین ابزار دوبله ویدیویی جهان که میلیون‌ها بازدید در X (که قبلاً توییتر نام داشت) به دست آورد، تا فعال کردن ترجمه تماس تلفنی بلادرنگ، با حفظ صدا و احساسات در بیش از ۳۰ زبان، این سفر فوق‌العاده بوده است. اما آنچه واقعاً بیشترین اهمیت را داشته، حمایت، بازخورد و داستان‌هایی است که شما در طول مسیر به اشتراک گذاشته‌اید.»

در ماه‌های اخیر، چندین خرید در حوزه ترجمه صورت گرفته است. این ماه، Palabra AI که توسط Seven Seven Six پشتیبانی می‌شود، پلتفرم ارتباطی زنده Talo را خریداری کرد. در ماه جولای، شرکت بومی‌سازی زبان TransPerfect، Unbabel، یک استارتاپ ترجمه که در پرتغال تأسیس شده بود را خریداری کرد.

خرید EzDubs این سوال را نیز مطرح می‌کند که آیا ساخت یک ترجمه متمرکز بر مصرف‌کننده در حالی که پول و تقاضای بیشتری در بازار ارتباطات سازمانی وجود دارد، امکان‌پذیر است یا خیر. بر اساس گزارش‌های مختلف، بازار خدمات ترجمه حدود ۴۰ میلیارد دلار ارزش دارد.

این مقاله توسط هوش مصنوعی ترجمه شده است و ممکن است دارای اشکالاتی باشد. برای دقت بیشتر، می‌توانید منبع اصلی را مطالعه کنید.